i'm afraid
posted on 06 Jul 2008 04:35 by foolstop in diplomatToneถ้าใครที่เข้ามาอ่านบลอกนี้บ่อยๆ จะสักเกตเห็นว่าในจะมีคำว่า diplomat toneอยู่ในช่อง category
เอนทรีนี้จะเป็นตอนแรกครับ
diplomat tone ไม่รู้แปลเป็นไทยยังไง แต่วิชัยเดาว่า การพูดแบบทูต หรือรักษาน้ำใจ หรือพูดแบบละมุนละม่อม
afraid! ไม่ได้แปลว่า ไอ้น่าเกลียดนะครับ
afraid แปลว่า กลัว
i'm afraid of.... เค้ากลัว...
i'm afraid ยังใช้ได้ในแง่...ผมเกรงว่า...
ใช้ในกรณีประโยคปฎิเสธ
i'm afraid i have no idea
เค้าเกรงว่าเค้าไม่รู้เรื่องง่ะ
i'm afraid he is on leave
ฉันเกรงว่าเค้าลางานอยู่
เวลาใครพูดอะไรที่ร้ายๆมา แล้วเราจะพูดว่า...เออ...กูก็ว่างั้นแหละก็สามารถใช้
i'm afraid so.
เช่น
A: shit. the last bus left already. i think we have to spend one more night in this town.
B: i'm afraid so.